Hi Benjamin, as a translation company, our top specialism is food label translation, we work with both food retailers and manufacturers translating international food packaging. We can also help with translation of marketing materials, distributor agreements, and many other technical areas. We can help both with translation for over-stickering if you are running a trial in a new market, and with single target language, or multiple language full pack artwork. We also work with compliance companies to ensure correct legal wording. If you would like to know more, we would be happy to discuss further.
On a wider level, if you don't already have contact with UKTI, we would recommend this, they have some excellent programmes to help exporters including Passport to Export, and Gateway to Global Growth, we have been on both programmes and found them invaluable. Depending on your location, its likely that your local UKTI will have a food and drink industry specialist amongst their international trade advisors and their advice and specialist knowledge is inpartial, and can be extremely helpful.
Regarding Madeline's suggestion about European business students, we have made good use of the Erasmus programme for EU funded MA students in our case they are specifically translation masters students, and they don't do any translation themselves, but help with QA checking work. We've found with general business students language skills vary, and much depends on how you would want to use them in the business. An export communications review undertaken by UKTI can help you look at possible language needs in your business, including any potential gaps.
I've written an article about the role of translation when entering international markets: http://opentoexport.com/article/the-role-of-translation-when-entering-international-markets/
Hope this is all helpful.